| Demande de traduction français breton :"tête dure" | |
|
+4taillefer Ninie de Bruxelles Kerdehoret mariehelene 8 participants |
Auteur | Message |
---|
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Demande de traduction français breton :"tête dure" Ven 12 Avr 2013 - 17:31 | |
| Question déjà posée,mais au mauvais endroit . Pour la traduction tête dure ou plus prosaïquement tête de cochon ...."pen carn".Que diriez-vous ? Mots adressés à des enfants trop têtus | |
|
| |
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 43 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Ven 12 Avr 2013 - 19:58 | |
| "Penn karn" ça veut dire "tête de sabot (de cheval)".
Sinon tête dure se dit "penn kalet". | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Ven 12 Avr 2013 - 20:17 | |
| - Kerdehoret a écrit:
- "Penn karn" ça veut dire "tête de sabot (de cheval)".
Sinon tête dure se dit "penn kalet". Merci ....C'était peut-être bien quand même pennkarn,mais penn kalet me dit aussi quelque chose Et si je veux dire "Je suis une vraie tête de cochon "????? | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13676 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Sam 13 Avr 2013 - 14:58 | |
| - mariehelene a écrit:
Et si je veux dire "Je suis une vraie tête de cochon "????? En voici une photo : un vrai cochon breton pris en photo en octobre 2012, tout près de Saint Méloir : PS il était très attachant _________________ Ninie O' Breizh ma Bro
| |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Sam 13 Avr 2013 - 15:14 | |
| Mais c'est moi tout craché !!!!!! ça je sais comment ça se dit en breton "pimoch" ....On corrigera mon orthographe !!!!!! | |
|
| |
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 43 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Sam 13 Avr 2013 - 17:03 | |
| Salud
oui, cochon c'est pemoc'h mais on dirait pas "penn pemoc'h" sauf pour désigner réellement la tête d'un cochon. Pour dire que tu as mauvais caractère on peut utiliser l'adjectif dichañch, sinon pour têtu on peut dire penn kalet, ou l'adjectif pennek... ou "kreñv d'ho choñj" ("fort à ton idée", c'est à dire que tu ne changes pas d'avis facilement)... | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Sam 13 Avr 2013 - 17:06 | |
| merci Pennek ça me va ....J'ai des amis qui s'appellent PENNEC....je vais les taquiner .... | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13676 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Sam 13 Avr 2013 - 21:08 | |
| En tous cas, j'en ai vu plusieurs, en pâturage, comme les vaches !!!
Dès que tu t'approches, ils accourent, c'est marrant ! _________________ Ninie O' Breizh ma Bro
| |
|
| |
taillefer V.I.P
Nombre de messages : 2790 Age : 51 Ville : Pays de Fouesnant Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 03/09/2008
| |
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Dim 14 Avr 2013 - 8:08 | |
| C'est vrai,ils ont mauvaise réputation...Mais c'est très mignon | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13676 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Dim 14 Avr 2013 - 10:51 | |
| Le voilà entouré de ses potes Et comme tu vois, ils courent vers la photographe (vedettes va ) _________________ Ninie O' Breizh ma Bro
| |
|
| |
LE MEE Jean Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 2 Age : 84 Ville : Gwened Département/Province/Pays : Mor bihan-Brittany Date d'inscription : 13/04/2013
| |
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Dim 14 Avr 2013 - 11:55 | |
| | |
|
| |
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8638 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Dim 14 Avr 2013 - 13:34 | |
| et au moins ils ont de l'espace; pas comme les poules en batterie. la viande n'en est que meilleure. | |
|
| |
Beuleu Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 608 Age : 50 Ville : An Havr Nevez Département/Province/Pays : France Date d'inscription : 23/06/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Mar 13 Aoû 2013 - 22:13 | |
| Je fais remonter le sujet, le qualificatif "tête dure" étant, euh, comment dire, un trait de caractère largement répandu dans la famille et donc, dans ma famille, on utilise "pen koad", la "tête de bois" (et ce n'est vraiment pas un compliment, vraiment dans le sens têtu comme une bourrique et rien à en tirer ...) | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13676 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Mar 13 Aoû 2013 - 22:24 | |
| Chez nous on dit têtu comme une mule. Etre têtu est une caractéristique des ardennais (dont le tient une part de ses origines lointaines ) _________________ Ninie O' Breizh ma Bro
| |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7366 Age : 87 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Mar 13 Aoû 2013 - 22:52 | |
| | |
|
| |
Beuleu Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 608 Age : 50 Ville : An Havr Nevez Département/Province/Pays : France Date d'inscription : 23/06/2013
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Mar 13 Aoû 2013 - 23:24 | |
| argh ... j'ai grandi dans les Ardennes, de 4 ans à 18 ans, ça fait quelques années. Et puis d'abord, on ne dit pas "être têtu" on dit "avoir de la suite dans les idées" Pô la même chose | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13676 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Jeu 15 Aoû 2013 - 10:51 | |
| _________________ Ninie O' Breizh ma Bro
| |
|
| |
BLG Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 15 Age : 59 Ville : DINAN Département/Province/Pays : 22 Date d'inscription : 26/11/2017
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Mer 29 Nov 2017 - 14:07 | |
| Une petite question sur cette tête dure... j'ai parfois lu Penn Kalet... et parfois Penn Kaled Les deux sont-ils valables ? Différences ? Erreurs ? Merci ! | |
|
| |
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 43 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Ven 1 Déc 2017 - 20:25 | |
| Les deux sont valables, ça dépend du système orthographique utilisé. En peurunvan ils écrivent "t" (pour aucune raison valable). En universitaire et interdialectale ils écrivent "d" (qui est la lettre étymologique). | |
|
| |
BLG Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 15 Age : 59 Ville : DINAN Département/Province/Pays : 22 Date d'inscription : 26/11/2017
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" Ven 1 Déc 2017 - 20:44 | |
| - Kerdehoret a écrit:
- Les deux sont valables, ça dépend du système orthographique utilisé. En peurunvan ils écrivent "t" (pour aucune raison valable). En universitaire et interdialectale ils écrivent "d" (qui est la lettre étymologique).
Réponse claire et précise. Merci ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Demande de traduction français breton :"tête dure" | |
| |
|
| |
| Demande de traduction français breton :"tête dure" | |
|