Si ça s'écrit "Toul er Her", il y a fort à parier qu'il s'agit d'un autre mot, mais qui n'est plus compris, donc les gens l'ont interprété autrement par rapport à sa prononciation.
Il faut savoir que comme dans beaucoup d'autres langues (y compris le français), les noms de lieux sont anciens, donc contiennent des mots sortis d'usage, ils ont souvent été déformés dans leur écriture et leur prononciation, c'est pourquoi beaucoup de noms de lieux ne sont plus compris par les gens, ou alors mal interprétés. Ca semble être le cas ici.
En principe, si ça s'écrit "Toul er Her" et non "Toul er Rèr" ce n'est pas un hasard, on n'écrit pas des H comme ça sans raison au début des mots. L'élément "er her" vient peut-être de "kaer" qu'on trouve dans "Lokmaria-Kaer" en breton, avec article, mutation et changement orthographique. Ou ça peut venir d'autre chose... c'est souvent compliqué.
Je vois que dans les docs anciens on écrivait "trou ar her" et "toul ar her". J'ignore ce que "ar" fait ici, en vannetais l'article n'a jamais cette forme...
Je peux guère en dire plus, et il y a des chances pour que personne n'ait le fin mot (surtout aujourd'hui...)