- Citation :
- -Prad Tenin
-Per Prad Bily
-Minizec Bras
-Per bras er rah
-Moten guah vihan
-Parc Quester
-Maren Bras
-Per Pradoguen
le problème c'est que ça a dû être recopié par quelqu'un qui ignorait le breton donc il doit y avoir quelques erreurs de lecture. Par exemple, je pense que "Per" est en fait "Pen".
Prad Tenin = le pré de Tenin (? je ne connais pas ce mot, en tout cas écrit comme ça)
Pen Prad Bily = le bout du pré du grès (?)
Minizec Bras = bras signifie grand. Pour Minizec je suis pas sûr.
Pen bras er rah = le grand bout du talus (?) (je pense pas que "rah" signifie "rat" ici... même si c'est ce qu'on pourrait penser à première vue)
Moten guah vihan = la butte du petit ruisseau
Parc Quester = ça pourrait être en fait "Parc Questen", le champ des châtaigniers (encore que châtaigniers se dit plutôt "kistén" à Theix je pense, mais dans un vieux document écrit ça peut être différent de la langue parlée actuelle)... Mais je suis pas certain.
Maren bras = je comprends pas "maren", "bras" signifie grand.
Pen Pradoguen = le bout du petit pré blanc, je pense.
Le problème qui se pose dans les noms de lieux, c'est que:
- souvent ils sont anciens, donc ils peuvent contenir des mots qui n'existent plus. En plus, ces mots non compris ont pu être déformés dans leur prononciation puisque les gens ne les comprenaient plus.
- ils ont été écrits par des gens qui ne savaient pas forcément écrire (voire parler) le breton, donc l'orthographe est parfois bizarre
- ils ont été recopiés X fois par des gens qui ignoraient le breton et qui n'ont pas forcément pu déchiffrer correctement, et ils ont recopié avec des fautes.
- il se peut qu'il y ait des mots du breton local que je ne connais pas ou que je n'ai pas pu identifier.
Tout ceci fait que la toponymie est une science à part, et que connaître le breton parlé aujourd'hui, même le breton local, ne garantit pas qu'on peut tout comprendre et tout traduire. D'ailleurs d'une façon générale, en Bretagne il y a énormément de noms de lieux que personne ne peut traduire avec certitude, même les spécialistes. Quand par exemple la première mention d'un nom de lieu date du XVIIe siècle et que déjà à cette époque il avait été passablement déformé, on n'a aucun document ancien qui nous donnerait une forme qui nous aiderait à comprendre son étymologie, ben c'est parfois impossible de savoir. Ca arrive très souvent.