emecora Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 2 Age : 55 Ville : vannes Département/Province/Pays : 56000 Date d'inscription : 31/10/2012
Sujet: urgent traduction Mer 31 Oct 2012 - 21:48
bjrs il faudrait que traduit (bienvenus en bretagne) ou bievenus a tous en bretagne merci a vous
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 0:17
Bienvenue en Bretagne = Daet mad oc'h ba Breizh Bienvenue à tous en Bretagne = Daet mad oc'h tout ba Breizh
emecora Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 2 Age : 55 Ville : vannes Département/Province/Pays : 56000 Date d'inscription : 31/10/2012
Sujet: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 11:17
je te remercie
taillefer V.I.P
Nombre de messages : 2790 Age : 52 Ville : Pays de Fouesnant Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 03/09/2008
Sujet: Re: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 13:46
On voit souvent bienvenu ecrit degemer mad pourquoi dans ce cas là celà s'écrit il autrement ? :bzh1:
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 14:46
Citation :
On voit souvent bienvenu ecrit degemer mad pourquoi dans ce cas là celà s'écrit il autrement ?
en fait, "degemer mat" est une erreur, ça veut dire "bon accueil" et non "bienvenue". Je sais pas pourquoi cette erreur s'est répandue autant... sans doute parce que ceux qui s'occupent de ces affichages ne connaissent pas le breton et recopient l'erreur que les autres ont faite Mais c'est assez pitoyable.
Invité Invité
Sujet: Re: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 21:32
Bonsoir, je souhaiterais avoir 2 traductions pour tatouages : 1) à jamais dans mon coeur 2) Dans mon coeur, à jamais tu demeures Merci
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Jeu 1 Nov 2012 - 22:17
Citation :
Bonsoir, je souhaiterais avoir 2 traductions pour tatouages : 1) à jamais dans mon coeur
ba ma c'halon da viken
Citation :
2) Dans mon coeur, à jamais tu demeures
c'hwi a chomey ba ma c'halon da viken
taillefer V.I.P
Nombre de messages : 2790 Age : 52 Ville : Pays de Fouesnant Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 03/09/2008
Sujet: Re: urgent traduction Ven 2 Nov 2012 - 19:15
Kerdehoret a écrit:
Citation :
On voit souvent bienvenu ecrit degemer mad pourquoi dans ce cas là celà s'écrit il autrement ?
en fait, "degemer mat" est une erreur, ça veut dire "bon accueil" et non "bienvenue". Je sais pas pourquoi cette erreur s'est répandue autant... sans doute parce que ceux qui s'occupent de ces affichages ne connaissent pas le breton et recopient l'erreur que les autres ont faite Mais c'est assez pitoyable.
incroyable ! d'autant plus que l'on trouve cela sur bon nombre d'affichages officiels (entrée des villages, tourisme...) :shock:
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Ven 2 Nov 2012 - 20:35
Citation :
incroyable ! d'autant plus que l'on trouve cela sur bon nombre d'affichages officiels (entrée des villages, tourisme...)
Ouais, le pire c'est que tous les bretonnants (enfin, ceux qui savent vraiment parler, quoi) le savent mais tout le monde s'en fout, et ceux qui font les affichages recopient bêtement et personne dit rien ou alors personne n'écoute les critiques. Et encore, il y a plein d'autres affichages bilingues où c'est n'importe quoi. Alors tu imagines comme ça peut m'énerver. Mais bon, à force de les voir on ne fait plus attention. De toute façon vu que ces panneaux indiquent n'importe quoi ou bien des trucs incompréhensibles, ils ne servent à rien sinon à faire exotique pour les touristes et à faire plaisir aux militants bretons qui savent pas le breton... c'est pour décorer et non pour être lu ni pour indiquer quoi que ce soit, en fait.
Sarahg aime ce message
taillefer V.I.P
Nombre de messages : 2790 Age : 52 Ville : Pays de Fouesnant Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 03/09/2008
Sujet: Re: urgent traduction Sam 3 Nov 2012 - 11:50
Kerdehoret a écrit:
Citation :
incroyable ! d'autant plus que l'on trouve cela sur bon nombre d'affichages officiels (entrée des villages, tourisme...)
Ouais, le pire c'est que tous les bretonnants (enfin, ceux qui savent vraiment parler, quoi) le savent mais tout le monde s'en fout, et ceux qui font les affichages recopient bêtement et personne dit rien ou alors personne n'écoute les critiques. Et encore, il y a plein d'autres affichages bilingues où c'est n'importe quoi. Alors tu imagines comme ça peut m'énerver. Mais bon, à force de les voir on ne fait plus attention. De toute façon vu que ces panneaux indiquent n'importe quoi ou bien des trucs incompréhensibles, ils ne servent à rien sinon à faire exotique pour les touristes et à faire plaisir aux militants bretons qui savent pas le breton... c'est pour décorer et non pour être lu ni pour indiquer quoi que ce soit, en fait.
Waouh, je sens que cela vient du coeur ! je peux te comprendre et suis d'accord avec toi car j'aime les choses vraies Cela me fait dire qu'il faut faire attention alors, avant d'employer certaines expressions !
seb35 Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 5 Age : 32 Ville : rennes Département/Province/Pays : 35 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: traduction pour un tatouage Dim 4 Nov 2012 - 23:03
Bonjour à tous, désireux de me faire un tatouage en breton , t j'aimerais avoir une traduction de cette phrase : Rit maintenant, tu pleureras plus tard
Voila, si quelqu'un pouvait me répondre ce serait le top ! Je vous remercie d'avance !
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Dim 4 Nov 2012 - 23:15
Citation :
Bonjour à tous, désireux de me faire un tatouage en breton , t j'aimerais avoir une traduction de cette phrase : Rit maintenant, tu pleureras plus tard
c'hoarzhet bremañ, c'hwi a oueley diwezhatoc'h
seb35 Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 5 Age : 32 Ville : rennes Département/Province/Pays : 35 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: Re: urgent traduction Lun 5 Nov 2012 - 17:43
Merci !
seb35 Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 5 Age : 32 Ville : rennes Département/Province/Pays : 35 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: Re: urgent traduction Lun 5 Nov 2012 - 18:41
Es-tu sur de la traduction pour le " tu pleureras " ?
Car lorsque je fait quelques recherches sur internet ( je sais , pas toujours fiable.. ) la traduction de ta phrase me donne :
" Ri Maintenant, vous à oueley plus tard "
De toute façon, merci à toi quand même !
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Lun 5 Nov 2012 - 20:07
Citation :
Es-tu sur de la traduction pour le " tu pleureras " ?
Car lorsque je fait quelques recherches sur internet ( je sais , pas toujours fiable.. ) la traduction de ta phrase me donne :
" Ri Maintenant, vous à oueley plus tard "
je te traduis comme on dit dans ma région. Dans d'autres régions on dit "c'hwi a ouelo", dans d'autres on dit "c'hwi a leñvo"... tout dépend de la région de Bretagne, y a une grande diversité. Le traducteur automatique que tu utilises n'est pas forcément aussi fiable qu'un être humain qui a toujours entendu parler breton dans sa famille
seb35 Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 5 Age : 32 Ville : rennes Département/Province/Pays : 35 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: Re: urgent traduction Lun 5 Nov 2012 - 20:15
Kerdehoret a écrit:
Citation :
Es-tu sur de la traduction pour le " tu pleureras " ?
Car lorsque je fait quelques recherches sur internet ( je sais , pas toujours fiable.. ) la traduction de ta phrase me donne :
" Ri Maintenant, vous à oueley plus tard "
je te traduis comme on dit dans ma région. Dans d'autres régions on dit "c'hwi a ouelo", dans d'autres on dit "c'hwi a leñvo"... tout dépend de la région de Bretagne, y a une grande diversité. Le traducteur automatique que tu utilises n'est pas forcément aussi fiable qu'un être humain qui a toujours entendu parler breton dans sa famille
C'est pour ça que je precisais que j'étais bien conscient que les traducteurs sur google ne sont pas toujours fiable.. je suis d'ille et vilaine moi, connais-tu comment ça se dit dans cette region de la bretagne ?
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
Sujet: Re: urgent traduction Lun 5 Nov 2012 - 21:35
Citation :
C'est pour ça que je precisais que j'étais bien conscient que les traducteurs sur google ne sont pas toujours fiable.. je suis d'ille et vilaine moi, connais-tu comment ça se dit dans cette region de la bretagne ?
en Ille et Vilaine on ne parle plus breton depuis le Moyen-Age (et encore, peut-être qu'à l'est de l'Ille et Vilaine on a même jamais parlé breton). Le breton est parlé beaucoup plus à l'ouest (à l'ouest d'une ligne qui va, en gros, de Vannes à St-Brieuc)... En Ille et Vilaine on parle gallo, une langue romane. http://fr.wikipedia.org/wiki/Gallo
à plus!
seb35 Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 5 Age : 32 Ville : rennes Département/Province/Pays : 35 Date d'inscription : 04/11/2012
Sujet: Re: urgent traduction Mar 6 Nov 2012 - 18:56
Kerdehoret a écrit:
Citation :
C'est pour ça que je precisais que j'étais bien conscient que les traducteurs sur google ne sont pas toujours fiable.. je suis d'ille et vilaine moi, connais-tu comment ça se dit dans cette region de la bretagne ?
en Ille et Vilaine on ne parle plus breton depuis le Moyen-Age (et encore, peut-être qu'à l'est de l'Ille et Vilaine on a même jamais parlé breton). Le breton est parlé beaucoup plus à l'ouest (à l'ouest d'une ligne qui va, en gros, de Vannes à St-Brieuc)... En Ille et Vilaine on parle gallo, une langue romane. http://fr.wikipedia.org/wiki/Gallo
à plus!
Merci à toi
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: urgent traduction
urgent traduction
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum