Salut deoc'h.
- Citation :
- Penaos eo an amzer e Breizh?
Brav-tre.
- Citation :
- Petra a zinifia: Breizh Atao.
en orthographe unifiée (peurunvan) on écrit "Breizh Atav", mais à l'époque on écrivait "Breiz Atao". Ca veut dire "Bretagne toujours" (mais en vannetais on ne dirait pas comme ça).
Vous pouvez lire l'article Wikipédia à ce sujet.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Breiz_Atao - Citation :
- Destoc'h ma c'hellehec'h troiñ ar frazennoù-mañ diñ?
1) Excusez-moi j'étais ailleurs/ je pensais à autre chose.( Ma digarezit me a oa lec'hall.)
Eskuzet ac'haniñ, me a oe é choñjal ba traoù 'rall.
"Me a oa lec'h all" est au sens propre : je me trouvais dans un autre endroit. En vannetais on dit: Me a oe ba lec'h arall.
- Citation :
- 2) Vive la Bretagne.( Bevet Breizh!)
Bevet Breizh est correct...
Cela dit il faut préciser que le mot "Breizh" n'est pas usuel voire même pas connu, si ce n'est sous la forme "Breizh-Izel" dans certains cantiques. Les gens disent plutôt "ar Bretagn", et ce n'est pas nouveau, déjà au XIXe siècle, peut-être même avant.
- Citation :
- 3) Ne me dites pas ce que je dois faire je n'en sais encore rien.(Ne lâret ket diñ ar pezh / petra ema rhet diñ ne ouia ket nitra c'hoazh.)
je ne suis pas sûr de saisir le sens de la phrase, elle paraît paradoxale. "Je n'en sais encore rien" : au sujet de quoi?
- Citation :
- 4) On ne peut pas oublier ses racines.( An den ne c'hella ket ankouäshaat e gwriziennoù.)
E wriziennoù en KLT, e c'houriad (prononcer "i ouryat") en vannetais.
Mais je ne suis pas sûr qu'on puisse utiliser le mot racine dans ce sens précis, figuré, en breton. J'aurais dit:
An den ne c'hella ket ankouäshaat diàr ven e ta. (= d'où il vient).
- Citation :
- 5) La Bretagne vit en nous.(Breizh a veva banomp.)
La phrase est grammaticalement correcte. Après est-ce qu'on dirait ça comme ça, c'est pas sûr.
On pourrait dire (en espérant que je ne déforme pas votre propos): Ar Bretagn a vo bev kehit èl eh vo Bretoned. (La Bretagne sera vivante tant qu'il y aura des Bretons).