Voici deux livres qui peut être lu par un bretonnant ou un amoureux de la littérature bretonne :
Bilzig de Fañch al Lay : roman publié en 1925 par un ancien maire de commune, racontent les aventures d'un gamin de la côte un peu avant la révolution française. La partie en breton, page de gauche, est aussi intéressante puisque l'auteur a écrit en breton de Loquirec. Et même si parfois il y mêle des formes littéraire (on trouve a-meump et hon-eus pour nous avons ; ankouaat et ankounac'haat pour oublier), on peut facilement retrouver le breton de ce village.
Dre vertuz ar graoñenn / Par la vertu de la noisette d'Angèle Jacq : au coin du feu, pour lire une suite de contes et de poèmes. Au lieu d'avoir une page en breton et une page en français, on a un paragraphe en breton et la traduction tout de suite après dans une couleur différente. Là, c'est du breton cornouaillais écrit en peurunvan / orthographe unifiée.
Pour le vannetais, j'en ai 'repéré' un troisième livre bilngue : A liù el loér hag er stéred : couleur de lune et d'étoiles. Une suite de contes de korrigans et de sirènes. Peut-être Kerdehoret l'a-t-il déjà lu et peut nous en dire plus ?