| qui pourrait me traduire.... | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8637 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: qui pourrait me traduire.... Dim 21 Avr 2013 - 18:52 | |
| le port d'attache merci de vos réponses | |
|
| |
dreo54 Utilisateur Confirmé
Nombre de messages : 241 Age : 61 Ville : val d'Euron Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 05/04/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Dim 21 Avr 2013 - 21:40 | |
| ar porzh-stag (dictionnaire français-breton de Martial Ménard).
| |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7375 Age : 88 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Dim 21 Avr 2013 - 21:56 | |
| c'est un nom pour la future maison :bzh1: Si c'est ça ,c'est bien trouvé Bonsoir | |
|
| |
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8637 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Dim 21 Avr 2013 - 22:25 | |
| argh je suis démasqué oui ce nom me plairait bien, surtout que j'ai une amie qui se propose de me peindre une plaque émaillée merci pour la traduction, mon dictionnaire s'appelle élémentaire je note, Dreo54, le tien | |
|
| |
dreo54 Utilisateur Confirmé
Nombre de messages : 241 Age : 61 Ville : val d'Euron Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 05/04/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Dim 21 Avr 2013 - 23:34 | |
| En fait, je me sers de plusieurs dictionnaires : celui d'André Le Mercier (Emgleo Breiz) ainsi que celui de Francis Favereau qu'on trouve sur le site Lexilogos : http://www.lexilogos.com/breton_langue_dictionnaires.htmLe dictionnaire de Martial, c'est plus en complément pour les expressions, ses néologismes (ceux de Préder) ne me convenant pas. Préder est une maison d'édition qui a publié des lexiques spécialisés (mathématiques, sciences, philosophie,...) dont les néologismes ont été créés à partir de racines purement celtiques. Le vocabulaire qu'ils ont créé est donc incompréhensible pour un bretonnant de naissance. Kreizenn ar Geriaouiñ, commission créée en 1985 pour fournir des lexiques au collégiens de Diwan a fait un bien meilleur travail. Mêmes les défenseurs du breton populaire reconnaissent que "c'est bien moins pire" selon leur expression. On peut consulter leur dictionnaire en ligne sur Lexilogos : http://www.brezhoneg21.com/geriadurGB.phpainsi que d'autres lexiques : http://www.brezhoneg21.com/geriaouegou.php | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13695 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| |
| |
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8637 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 22 Avr 2013 - 21:42 | |
| - dreo54 a écrit:
- En fait, je me sers de plusieurs dictionnaires
merci de ces renseignements très complets quand je vais choisir un nouveau dictionnaire, je vais bien l'examiner avant. | |
|
| |
Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 22 Avr 2013 - 23:00 | |
| - Citation :
- Préder est une maison d'édition qui a publié des lexiques spécialisés (mathématiques, sciences, philosophie,...) dont les néologismes ont été créés à partir de racines purement celtiques. Le vocabulaire qu'ils ont créé est donc incompréhensible pour un bretonnant de naissance.
je dirais même, généralement incompréhensible pour tout le monde sauf pour ceux qui l'ont inventé. - Citation :
- Kreizenn ar Geriaouiñ, commission créée en 1985 pour fournir des lexiques au collégiens de Diwan a fait un bien meilleur travail. Mêmes les défenseurs du breton populaire reconnaissent que "c'est bien moins pire" selon leur expression. On peut consulter leur dictionnaire en ligne sur Lexilogos : http://www.brezhoneg21.com/geriadurGB.php
ainsi que d'autres lexiques : http://www.brezhoneg21.com/geriaouegou.php moins pire si on veut, ça dépend des mots. Y a du délire aussi et pour savoir trier il faut déjà bien connaître le breton réellement parlé... C'est sûr que choisir un dico fiable c'est très compliqué, faut être un spécialiste pour savoir. Pour moi, les seuls dicos fiables sont celui d'Emile Ernault (dico breton-français), en partie celui de Troude (scanné et en ligne) pour le léonard, et en partie le dico bleu de Favereau, les mots en majuscule en particulier. Quasiment tous les autres dicos sont remplis de mots inventés qui ne sont en usage (voire compréhensibles) que dans le milieu des militants néobretonnants. Sur le terrain, les gens qui parlent breton de naissance utilisent d'autres mots ou tournures. Le dico de Ménard contient indistinctement vrais mots, mots délirants, expressions trouvées à droite et à gauche surtout à l'écrit, sans jamais mentionner ses sources. Impossible de savoir ce qui est valable de ce qui ne l'est pas... Bref, un dico d'un militant politique pour militants politiques... | |
|
| |
dreo54 Utilisateur Confirmé
Nombre de messages : 241 Age : 61 Ville : val d'Euron Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 05/04/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 22 Avr 2013 - 23:51 | |
| Le dico d'Ernaut ne concerne que le vannetais et celui du colonel Troude date un peu.
Oui, c'est dommage pour le dico de Martial Ménard (j'avais écrit Martial mais en fait je ne le connais pas plus que ça, seulement de nom. En fait, j'avais corrigé mon message avant de l'envoyer et j'en ai effacé un peu trop !). J'ai lu sur un réseau social bien connu qu'il aurait même inventé le mot "Trummadoù" pour urgences (médicales). Kreizenn ar Geriaouiñ traduisent simplement par "Urjañsoù".
Critiquer, c'est facile mais que proposent les défenseurs du breton parlé quand il s'agit de créer des néologismes : tablette tactile ou micro-ondes par exemple. Comme on dit en Lorraine : celui qui ne se trompe pas, c'est celui qui ne fait rien. Kreizenn ar Geriaouiñ ou même Preder, eux au moins, ont essayé. | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7375 Age : 88 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 7:14 | |
| Quand j'étais petite et que nous venions en vacances "les gens du pays" parlaient encore breton entre eux ....Et tout à coup on entendait un mot comme "avion ou lessiveuse".Après tout pourquoi vouloir tout traduire | |
|
| |
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8637 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 7:56 | |
| je vois que ma quête d'un dictionnaire simple et efficace, ne se fera pas sans peine je vais me rapprocher quand je serais sur place de mon fournisseur officiel (disquaire et libraire de tout ce qui est Breton) qui se situe à Audierne, que je vous recommande "AR VRO" toujours de bons conseils . | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13695 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 11:32 | |
| J'adore cette librairie !!!
Mon cap'tain ne manquait pas d'y passer quand nous allions à Lestrevet ! | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7375 Age : 88 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| |
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13695 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 12:33 | |
| La librairie est à droite juste avant le virage à gauche quand on arrive au port d'Audierne en venant de Douarnenez .... | |
|
| |
dreo54 Utilisateur Confirmé
Nombre de messages : 241 Age : 61 Ville : val d'Euron Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 05/04/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 13:25 | |
| - mariehelene a écrit:
- Quand j'étais petite et que nous venions en vacances "les gens du pays" parlaient encore breton entre eux ....Et tout à coup on entendait un mot comme "avion ou lessiveuse".Après tout pourquoi vouloir tout traduire
à Plougrescant (22), Jean le Dû indique dans son dictionnaire que le mot karr-nij : charrette volante est un néologisme du début du XXème siècle et qu'il fut très tôt sorti de l'usage et considéré comme ridicule. On emploie plutôt avion (pluriel : an avioned). En breton standard, c'est toujours karr-nij qui prévaut. Pour lessiveuse, on a lesiveuzenn ou lesiveuzPourquoi vouloir tout traduire ? C'est le même chose en français : pourquoi dire tablette tactile quand on peut dire iPad, de même pourquoi dire courriel quand on peut dire e-mail. En breton, Kreizenn ar Geriaouiñ traduit four à micro-ondes par forn mikrogwagennou. Pour tablette tactile, le mot est encore trop récent, il n'a pas de correspondant breton. Mais sur l'exemple du français "tablette electronique" ou "ardoise électronique", on pourrait avoir tabletenn elektronik ou ardoazenn elektronik. Pour un non bretonnant, ces mots sont faciles à comprendre et à retenir. | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7375 Age : 88 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Mar 23 Avr 2013 - 13:35 | |
| | |
|
| |
mariehelene V.I.P
Nombre de messages : 7375 Age : 88 Ville : Plouescat Département/Province/Pays : Finistère Nord Date d'inscription : 23/03/2013
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 29 Avr 2013 - 13:50 | |
| Alors Avernes ...En définitive :comment tu l'appelleras ta maison???? | |
|
| |
Avernes V.I.P
Nombre de messages : 8637 Age : 69 Ville : Plonevez Porzay Département/Province/Pays : Finistère Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 29 Avr 2013 - 13:52 | |
| Je crois que je vais rester sur "Ar porzh stag" | |
|
| |
Ninie de Bruxelles Rang: Administrateur
Nombre de messages : 13695 Age : 73 Ville : Bruxelles Département/Province/Pays : Belgique Date d'inscription : 11/08/2012
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... Lun 29 Avr 2013 - 14:19 | |
| Pas mal du tout en effet | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: qui pourrait me traduire.... | |
| |
|
| |
| qui pourrait me traduire.... | |
|