Rencontre entre Amoureux de la Bretagne |
| | Généalogie en breton | |
| | Auteur | Message |
---|
DnGov Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 6 Age : 55 Ville : Banlieue de Paris Département/Province/Pays : Île-de-France Date d'inscription : 28/08/2017
| Sujet: Généalogie en breton Mer 30 Aoû 2017 - 20:00 | |
| Demat / Bonjour ! Néo-bretonnant depuis 2015-2016, je contribue au site multilingue Rodovid qui permet de créer des arbres généalogiques : http://br.rodovid.org/wk?title=Dibar:Recentchanges&days=240&limit=500J"ai commencé un relevé des baptêmes pour Ploulec'h, et certains noms me posent probléme. Par exemple un nom de famille qui pourrait être Vinegnonec ou Omegnonec ? Quelqu'un le connaîtrait-il ? Il y a certains prénoms féminins écrits en latin dont je ne connais pas la version bretonne, comme Amicia ou Egidia. Avez-vous des réponses ? | |
| | | Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: Généalogie en breton Jeu 31 Aoû 2017 - 17:00 | |
| - Citation :
- Par exemple un nom de famille qui pourrait être Vinegnonec ou Omegnonec ? Quelqu'un le connaîtrait-il ?
ça me dit rien du tout... - Citation :
- Il y a certains prénoms féminins écrits en latin dont je ne connais pas la version bretonne, comme Amicia ou Egidia. Avez-vous des réponses ?
ça dépend de l'époque, mais les prénoms n'ont pas tous une forme bretonne spécifique. Ca fait même belle lurette que la majorité des Bretons ont des prénoms français (certes parfois bretonnisés quand ils parlent breton, mais en français pour l'état-civil). Amicia et Egidia ne me disent rien du tout. Ca date de quel siècle? | |
| | | DnGov Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 6 Age : 55 Ville : Banlieue de Paris Département/Province/Pays : Île-de-France Date d'inscription : 28/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 0:00 | |
| J'ai commencé avec les pages les plus anciennes des archives départementales, les années 1553-1583. Et effectivement il y a des Alan, Herve, Prijañ, mais sinon les prénoms bretons sont rares (quelques Briag, Gwioñvarc'h, Tangi, Tudwal de temps en temps). Pour les femmes on trouve quelques Bleunienn, Levenez ou Plezou (traduits par Florida, Leticia et Plesola en latin), et sinon pour les prénoms dont je ne connais pas le dérivé breton il y a pas mal de Alieta (Aliette apparemment en français), Amicia (?), Guidona (Guyonne?), Margilia (?), Oliva (Olivette?). Pour Egidia ça pourrait bien être le féminin de Egidius (Gilles) mais je ne sais pas ce que ça donne ni en français ni en breton. Pour Amicia le prénom sonne un peu comme "amie" ou "aimée" mais je ne suis sûr de rien.
Dernière édition par DnGov le Ven 1 Sep 2017 - 19:55, édité 1 fois | |
| | | Erig Combot Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 8 Age : 69 Ville : Brignogan Département/Province/Pays : Leon - Pays Pagan Date d'inscription : 27/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 9:52 | |
| - DnGov a écrit:
Pour Egidia ça pourrait bien être le féminin de Egidius (Gilles) mais je ne sais pas ce que ça donne ni en français ni en breton. . J'ai plusieurs "Gilette" (qui n'est pas un prénom rasoir) ou "Gillette" dans ma généalogie et celles de mes proches. Je ne sais pas quelle était la correspondance en breton. | |
| | | Kerdehoret Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Nombre de messages : 1223 Age : 44 Ville : Kliger Département/Province/Pays : Bro Gwened Date d'inscription : 05/04/2009
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 12:34 | |
| - Citation :
- Pour les femmes on trouve quelques Bleunienn, Levenez ou Plezou (traduits par Florida, Leticia et Plesola en latin), et sinon pour les prénoms dont je ne connais pas le dérivé breton il y a pas mal de Alieta (Aliette apparemment en français), Amicia (?), Guidona (Guyonne?), Margilia (?), Oliva (Olivette?).
Là tu donnes des équivalences contemporaines à des prénoms latins... qu'est-ce qui te dit qu'on les appelait réellement Bleunienn ou Levenez ou Plezou en breton à l'époque ? J'en doute fortement. A mon avis c'est pas attesté. J'ai le sentiment que des prénoms comme Bleunienn n'ont jamais été donnés à part très récemment (disons depuis les années 1970). - Citation :
- Et effectivement il y a des Alan, Herve, Prijañ, mais sinon les prénoms bretons sont rares (quelques Briag, Gwioñvarc'h, Tudwal de temps en temps).
pourquoi moderniser l'orthographe de prénoms médiévaux, quand on fait de l'histoire ou de la généalogie ? Ca fait anachronisme, l'orthographe unifiée du breton datant de 1936... Au XVIe il n'y avait ni w, ni ñ, ni c'h, etc etc | |
| | | Erig Combot Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 8 Age : 69 Ville : Brignogan Département/Province/Pays : Leon - Pays Pagan Date d'inscription : 27/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 13:59 | |
| Dans quelques cas, j'ai des ancêtres féminines du XVIIème siècle qui suivant l'acte de BMS pouvaient se nommer Adélice ou Cécile par exemple, le prénom pouvant changer à la naissance de chaque enfant suivant l'habitude du recteur, curé ou autre scripteur. Là on peut être sûr que le prénom originel était Azilis (sans préciser l'orthographe qui de toutes façons n'était pas pratiquée). Il y avait donc bien des prénoms bretons. J'ai des Goulven (peut-être Goulc'hen en Léon mais pas dans l'acte), Prigent, Goueznou (à Gouesnou), Jaoua (à Plouvien qui dispose d'une chapelle St Jaoua), Sezni à Guissény (Gwi-Sezni)... Les prénoms les plus courants sont dans les généalogies Jean (sans doute Yann), Yves (avec toutes ses variantes en breton, Erwan, Youenn, Iff...), Michel (Mikael), François (Saick -Saig) et pour les femmes Marie (Mari, Mai, Maria...), Anne (Anna). Ces dénominations bretonnes devaient être pratiquées comme elles le sont actuellement, même si ces derniers prénoms peuvent être d'origine biblique ou latine. | |
| | | DnGov Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 6 Age : 55 Ville : Banlieue de Paris Département/Province/Pays : Île-de-France Date d'inscription : 28/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 19:40 | |
| - Kerdehoret a écrit:
-
- Citation :
- Pour les femmes on trouve quelques Bleunienn, Levenez ou Plezou (traduits par Florida, Leticia et Plesola en latin), et sinon pour les prénoms dont je ne connais pas le dérivé breton il y a pas mal de Alieta (Aliette apparemment en français), Amicia (?), Guidona (Guyonne?), Margilia (?), Oliva (Olivette?).
Là tu donnes des équivalences contemporaines à des prénoms latins... qu'est-ce qui te dit qu'on les appelait réellement Bleunienn ou Levenez ou Plezou en breton à l'époque ? J'en doute fortement. A mon avis c'est pas attesté. J'ai le sentiment que des prénoms comme Bleunienn n'ont jamais été donnés à part très récemment (disons depuis les années 1970).
- Citation :
- Et effectivement il y a des Alan, Herve, Prijañ, mais sinon les prénoms bretons sont rares (quelques Briag, Gwioñvarc'h, Tudwal de temps en temps).
pourquoi moderniser l'orthographe de prénoms médiévaux, quand on fait de l'histoire ou de la généalogie ? Ca fait anachronisme, l'orthographe unifiée du breton datant de 1936... Au XVIe il n'y avait ni w, ni ñ, ni c'h, etc etc Je n'aurais pas pensé non plus que des prénoms donnés en latin étaient des adaptations si je n'avais pas vu le document "Choix de prénomination dans la sénéchaussée de Gourin aux 17e et 18e siècles" (pages 29-30, 118, 175-180) : http://www.academia.edu/5990360/Choix_de_pr%C3%A9nomination_dans_la_s%C3%A9n%C3%A9chauss%C3%A9e_de_Gourin_aux_17e_et_18e_si%C3%A8clesJe suis entièrement d'accord avec toi sur le fait qu'en généalogie il faut utiliser les formes locales et d'époque et pas les formes modernes… sauf quand on débute (ce qui est mon cas). C'est l'idée qu'on retrouve sous le nom des membres récents dans ce forum : " Restez sympa, je suis un nouveau ". Ne sachant pas si il y a quelques siècles dans les documents en breton on écrivait plutôt "Guilherm" ou "Gouillerm" ou une adaptation locale, j'ai utilisé la forme moderne en attendant. Les fiches peuvent être modifiées par tous les participants (même si pour l'instant je suis le seul…), et elles peuvent être doublées par une version en français si besoin. | |
| | | DnGov Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 6 Age : 55 Ville : Banlieue de Paris Département/Province/Pays : Île-de-France Date d'inscription : 28/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 20:00 | |
| - Erig Combot a écrit:
- DnGov a écrit:
Pour Egidia ça pourrait bien être le féminin de Egidius (Gilles) mais je ne sais pas ce que ça donne ni en français ni en breton. . J'ai plusieurs "Gilette" (qui n'est pas un prénom rasoir) ou "Gillette" dans ma généalogie et celles de mes proches. Je ne sais pas quelle était la correspondance en breton. Je ne connaissais pas Gillette. C'était sans doute un joli prénom à une époque ! | |
| | | Mimi la Lorraine Rang: Administrateur
Nombre de messages : 14596 Age : 76 Ville : entre Toul et Nancy Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 04/09/2009
| Sujet: Re: Généalogie en breton Ven 1 Sep 2017 - 21:48 | |
| Gil(l)ette est un prénom qu'on trouve actuellement en Lorraine.
La plupart de mes ancêtres bretons (ayant vécu entre les Monts d'Arrhée et Morlaix), les prénoms sont très français, avec beaucoup de Catherine, Jeanne, Françoise, Yves (et composés)... Mais parmi les plus anciens (début 16e, 17e et 18e siècles), on trouve quelques prénoms plus originaux : - Derrien - Juzec - Salaun - Guyonne - Gui ou Guyon - Jan- Jhean - Efflam ou Efflamme - Goulven - Stophel - Hélaine _________________ "Ma Doue !", comme disait ma grand-mère...
| |
| | | DnGov Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)
Nombre de messages : 6 Age : 55 Ville : Banlieue de Paris Département/Province/Pays : Île-de-France Date d'inscription : 28/08/2017
| Sujet: Re: Généalogie en breton Sam 2 Sep 2017 - 1:00 | |
| - mimi54 a écrit:
- Mais parmi les plus anciens (début 16e, 17e et 18e siècles), on trouve quelques prénoms plus originaux :
- Efflam ou Efflamme - Goulven - Stophel - Hélaine Bonsoir ! Est-ce que c'est sûr pour Stophel ? Parce que j'ai vu un acte en latin pour Ploulec'h où Christianus était abrégé en xpianu' (surplombé d'un trait, avec les lettres khi et rho (xp) comme abréviation de "christ"). | |
| | | Mimi la Lorraine Rang: Administrateur
Nombre de messages : 14596 Age : 76 Ville : entre Toul et Nancy Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 04/09/2009
| Sujet: Re: Généalogie en breton Sam 2 Sep 2017 - 14:14 | |
| - DnGov a écrit:
- mimi54 a écrit:
- Mais parmi les plus anciens (début 16e, 17e et 18e siècles), on trouve quelques prénoms plus originaux :
- Efflam ou Efflamme - Goulven - Stophel - Hélaine Bonsoir ! Est-ce que c'est sûr pour Stophel ? Parce que j'ai vu un acte en latin pour Ploulec'h où Christianus était abrégé en xpianu' (surplombé d'un trait, avec les lettres khi et rho (xp) comme abréviation de "christ"). Né en 1608, faut que je recherche si j'ai l'acte, à défaut, mes sources, une bonne partie de ma généalogie m'a été transmise par un lointain cousin. _________________ "Ma Doue !", comme disait ma grand-mère...
| |
| | | Mimi la Lorraine Rang: Administrateur
Nombre de messages : 14596 Age : 76 Ville : entre Toul et Nancy Département/Province/Pays : Lorraine Date d'inscription : 04/09/2009
| Sujet: Re: Généalogie en breton Sam 2 Sep 2017 - 16:23 | |
| _________________ "Ma Doue !", comme disait ma grand-mère...
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Généalogie en breton | |
| |
| | | | Généalogie en breton | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|