- Citation :
- Destoc'h ma c'hellehec'h Troiñ ha difariiñ ar frazennoù-mañ diñ?
1) Est-ce que tu as fait ce que je t'ai demandé?(Destoc'h ma'peus gwraet ar pezh'meus goulennet doc'h.)
presque: goulennet genoc'h, pas doc'h
"déchtor ma peuz gouèy pé meuz gouleunneut tcheunorh?"
- Citation :
- 2) Pourquoi ne l'as pas fait?(Perak ne'peus ket gwraet anezhon?)
ça dépend de quelle chose on parle. En général on dit "Peràk ne 'peus ket gwraet?" sans traduire le "le" qui est superflu. On utilise "anezhoñ" quand on parle de qch de concret surtout
"Peurèk peu cheu gouèyt?"
- Citation :
- 3) J'aimerais savoir pourquoi tu n'as rien fait?(Me a garehe gouiet perak ne'peus ket
gwraet nitra?)
parfait
"Meu gareuhè gouyeut peurèk peu cheu gouèy nitra"
- Citation :
- 4) Je n'ai rien fait parce que j'étais occupé ailleurs /j'étais sur un autre chantier.(Ne'meus ket gwraet nitra a-gaost'moe "occupé"ba lec'h arall /moe àr un
arall"chantier")
a-gaost eh oen dalc'het ba ur lec'h aràll
...dalc'het get un dra aràll
Tu parles d'un vrai chantier?
"a-goch houinn darleud ba or léh eurèl"
"darleu tcheud on'n dra rèl"
- Citation :
- 5) Parce que j'étais en train de travaillé ailleurs /sur un autre chantier.
(A-gaost moe é labourat ba lec'h arall / àr un arall chanter.)
ma c'hellet ret diñ ar fonetek.
a-gaost eh oen é lhabourat ba ur lec'h aràll / àr ur chantier aràll (si c'est vraiment un chantier, si c'est dans un sens figuré on dirait pas "chantier").
"a-goch houinn lhabourad ba or léh eurèl / ar or chantyeur eurèl"
Ma c'hellet lakat ar fonetik.
"Ma èlleud lakad eur fonétik"