Les Amoureux de la Bretagne
Les Amoureux de la Bretagne
Les Amoureux de la Bretagne
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Xiaomi Mi Smart Camera 2K Standard Edition (design ...
Voir le deal
11.39 €

 

 qui pourrait me traduire....

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Avernes
V.I.P
V.I.P
Avernes


Masculin
Nombre de messages : 8638
Age : 69
Ville : Plonevez Porzay
Département/Province/Pays : Finistère
Date d'inscription : 01/10/2006

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyDim 21 Avr 2013 - 18:52

le port d'attache
merci de vos réponses Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/gerard-corazza
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé



Masculin
Nombre de messages : 241
Age : 60
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyDim 21 Avr 2013 - 21:40

ar porzh-stag (dictionnaire français-breton de Martial Ménard).

Revenir en haut Aller en bas
mariehelene
V.I.P
V.I.P
mariehelene


Féminin
Nombre de messages : 7366
Age : 87
Ville : Plouescat
Département/Province/Pays : Finistère Nord
Date d'inscription : 23/03/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyDim 21 Avr 2013 - 21:56

c'est un nom pour la future maison :bzh1: Si c'est ça ,c'est bien trouvé bravo Bonsoir
Revenir en haut Aller en bas
Avernes
V.I.P
V.I.P
Avernes


Masculin
Nombre de messages : 8638
Age : 69
Ville : Plonevez Porzay
Département/Province/Pays : Finistère
Date d'inscription : 01/10/2006

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyDim 21 Avr 2013 - 22:25

argh affraid je suis démasqué Mr.Red
oui ce nom me plairait bien, surtout que j'ai une amie qui se propose de me peindre une plaque émaillée
merci pour la traduction, mon dictionnaire s'appelle élémentaire je note, Dreo54, le tien thumleft
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/gerard-corazza
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé



Masculin
Nombre de messages : 241
Age : 60
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyDim 21 Avr 2013 - 23:34

En fait, je me sers de plusieurs dictionnaires : celui d'André Le Mercier (Emgleo Breiz) ainsi que celui de Francis Favereau qu'on trouve sur le site Lexilogos : http://www.lexilogos.com/breton_langue_dictionnaires.htm

Le dictionnaire de Martial, c'est plus en complément pour les expressions, ses néologismes (ceux de Préder) ne me convenant pas.

Préder est une maison d'édition qui a publié des lexiques spécialisés (mathématiques, sciences, philosophie,...) dont les néologismes ont été créés à partir de racines purement celtiques. Le vocabulaire qu'ils ont créé est donc incompréhensible pour un bretonnant de naissance.

Kreizenn ar Geriaouiñ, commission créée en 1985 pour fournir des lexiques au collégiens de Diwan a fait un bien meilleur travail. Mêmes les défenseurs du breton populaire reconnaissent que "c'est bien moins pire" selon leur expression. On peut consulter leur dictionnaire en ligne sur Lexilogos : http://www.brezhoneg21.com/geriadurGB.php
ainsi que d'autres lexiques : http://www.brezhoneg21.com/geriaouegou.php
Revenir en haut Aller en bas
Ninie de Bruxelles
Rang: Administrateur
Rang: Administrateur
Ninie de Bruxelles


Féminin
Nombre de messages : 13676
Age : 73
Ville : Bruxelles
Département/Province/Pays : Belgique
Date d'inscription : 11/08/2012

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 22 Avr 2013 - 14:17

mariehelene a écrit:
c'est un nom pour la future maison :bzh1: Si c'est ça ,c'est bien trouvé bravo Bonsoir

Bien vu Marie Hélène bravo
Revenir en haut Aller en bas
Avernes
V.I.P
V.I.P
Avernes


Masculin
Nombre de messages : 8638
Age : 69
Ville : Plonevez Porzay
Département/Province/Pays : Finistère
Date d'inscription : 01/10/2006

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 22 Avr 2013 - 21:42

dreo54 a écrit:
En fait, je me sers de plusieurs dictionnaires
merci de ces renseignements très complets Smile
quand je vais choisir un nouveau dictionnaire, je vais bien l'examiner avant.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/gerard-corazza
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -



Masculin
Nombre de messages : 1223
Age : 43
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 22 Avr 2013 - 23:00

Citation :
Préder est une maison d'édition qui a publié des lexiques spécialisés (mathématiques, sciences, philosophie,...) dont les néologismes ont été créés à partir de racines purement celtiques. Le vocabulaire qu'ils ont créé est donc incompréhensible pour un bretonnant de naissance.

je dirais même, généralement incompréhensible pour tout le monde sauf pour ceux qui l'ont inventé.

Citation :
Kreizenn ar Geriaouiñ, commission créée en 1985 pour fournir des lexiques au collégiens de Diwan a fait un bien meilleur travail. Mêmes les défenseurs du breton populaire reconnaissent que "c'est bien moins pire" selon leur expression. On peut consulter leur dictionnaire en ligne sur Lexilogos : http://www.brezhoneg21.com/geriadurGB.php
ainsi que d'autres lexiques : http://www.brezhoneg21.com/geriaouegou.php

moins pire si on veut, ça dépend des mots. Y a du délire aussi et pour savoir trier il faut déjà bien connaître le breton réellement parlé...

C'est sûr que choisir un dico fiable c'est très compliqué, faut être un spécialiste pour savoir.
Pour moi, les seuls dicos fiables sont celui d'Emile Ernault (dico breton-français), en partie celui de Troude (scanné et en ligne) pour le léonard, et en partie le dico bleu de Favereau, les mots en majuscule en particulier.
Quasiment tous les autres dicos sont remplis de mots inventés qui ne sont en usage (voire compréhensibles) que dans le milieu des militants néobretonnants. Sur le terrain, les gens qui parlent breton de naissance utilisent d'autres mots ou tournures.
Le dico de Ménard contient indistinctement vrais mots, mots délirants, expressions trouvées à droite et à gauche surtout à l'écrit, sans jamais mentionner ses sources. Impossible de savoir ce qui est valable de ce qui ne l'est pas... Bref, un dico d'un militant politique pour militants politiques...
Revenir en haut Aller en bas
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé



Masculin
Nombre de messages : 241
Age : 60
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 22 Avr 2013 - 23:51

Le dico d'Ernaut ne concerne que le vannetais et celui du colonel Troude date un peu.

Oui, c'est dommage pour le dico de Martial Ménard (j'avais écrit Martial mais en fait je ne le connais pas plus que ça, seulement de nom. En fait, j'avais corrigé mon message avant de l'envoyer et j'en ai effacé un peu trop !).
J'ai lu sur un réseau social bien connu qu'il aurait même inventé le mot "Trummadoù" pour urgences (médicales). Kreizenn ar Geriaouiñ traduisent simplement par "Urjañsoù".

Critiquer, c'est facile mais que proposent les défenseurs du breton parlé quand il s'agit de créer des néologismes : tablette tactile ou micro-ondes par exemple. Comme on dit en Lorraine : celui qui ne se trompe pas, c'est celui qui ne fait rien. Kreizenn ar Geriaouiñ ou même Preder, eux au moins, ont essayé.
Revenir en haut Aller en bas
mariehelene
V.I.P
V.I.P
mariehelene


Féminin
Nombre de messages : 7366
Age : 87
Ville : Plouescat
Département/Province/Pays : Finistère Nord
Date d'inscription : 23/03/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 7:14

Quand j'étais petite et que nous venions en vacances "les gens du pays" parlaient encore breton entre eux ....Et tout à coup on entendait un mot comme "avion ou lessiveuse".Après tout pourquoi vouloir tout traduire flower
Revenir en haut Aller en bas
Avernes
V.I.P
V.I.P
Avernes


Masculin
Nombre de messages : 8638
Age : 69
Ville : Plonevez Porzay
Département/Province/Pays : Finistère
Date d'inscription : 01/10/2006

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 7:56

je vois que ma quête d'un dictionnaire simple et efficace, ne se fera pas sans peine Confused
je vais me rapprocher quand je serais sur place de mon fournisseur officiel (disquaire et libraire de tout ce qui est Breton) qui se situe à Audierne, que je
vous recommande "AR VRO"
qui pourrait me traduire.... Arwro10
toujours de bons conseils .
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/gerard-corazza
Ninie de Bruxelles
Rang: Administrateur
Rang: Administrateur
Ninie de Bruxelles


Féminin
Nombre de messages : 13676
Age : 73
Ville : Bruxelles
Département/Province/Pays : Belgique
Date d'inscription : 11/08/2012

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 11:32

J'adore cette librairie !!!

Mon cap'tain ne manquait pas d'y passer quand nous allions à Lestrevet !
Revenir en haut Aller en bas
mariehelene
V.I.P
V.I.P
mariehelene


Féminin
Nombre de messages : 7366
Age : 87
Ville : Plouescat
Département/Province/Pays : Finistère Nord
Date d'inscription : 23/03/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 12:11

Ninie de Bruxelles a écrit:
J'adore cette librairie !!!

Mon cap'tain ne manquait pas d'y passer quand nous allions à Lestrevet !

Voilà encore un endroit dont je n'ai jamais entendu parler confused Je connais bien sûr Plomodiern...A vous "les étrangers" de nous faire connaître tous ces endroits Laughing lol!
Revenir en haut Aller en bas
Ninie de Bruxelles
Rang: Administrateur
Rang: Administrateur
Ninie de Bruxelles


Féminin
Nombre de messages : 13676
Age : 73
Ville : Bruxelles
Département/Province/Pays : Belgique
Date d'inscription : 11/08/2012

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 12:33

La librairie est à droite juste avant le virage à gauche quand on arrive au port d'Audierne en venant de Douarnenez .... Razz

Revenir en haut Aller en bas
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé



Masculin
Nombre de messages : 241
Age : 60
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 13:25

mariehelene a écrit:
Quand j'étais petite et que nous venions en vacances "les gens du pays" parlaient encore breton entre eux ....Et tout à coup on entendait un mot comme "avion ou lessiveuse".Après tout pourquoi vouloir tout traduire flower

à Plougrescant (22), Jean le Dû indique dans son dictionnaire que le mot karr-nij : charrette volante est un néologisme du début du XXème siècle et qu'il fut très tôt sorti de l'usage et considéré comme ridicule. On emploie plutôt avion (pluriel : an avioned). En breton standard, c'est toujours karr-nij qui prévaut. Pour lessiveuse, on a lesiveuzenn ou lesiveuz

Pourquoi vouloir tout traduire ? C'est le même chose en français : pourquoi dire tablette tactile quand on peut dire iPad, de même pourquoi dire courriel quand on peut dire e-mail. En breton, Kreizenn ar Geriaouiñ traduit four à micro-ondes par forn mikrogwagennou. Pour tablette tactile, le mot est encore trop récent, il n'a pas de correspondant breton. Mais sur l'exemple du français "tablette electronique" ou "ardoise électronique", on pourrait avoir tabletenn elektronik ou ardoazenn elektronik. Pour un non bretonnant, ces mots sont faciles à comprendre et à retenir.
Revenir en haut Aller en bas
mariehelene
V.I.P
V.I.P
mariehelene


Féminin
Nombre de messages : 7366
Age : 87
Ville : Plouescat
Département/Province/Pays : Finistère Nord
Date d'inscription : 23/03/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyMar 23 Avr 2013 - 13:35

Dreo ...J'ai bien peur de ne plus avoir beaucoup de pouvoir de "mémorisation"...Sinon je sens que vous seriez un bon professeur bravo flower thumright
Revenir en haut Aller en bas
mariehelene
V.I.P
V.I.P
mariehelene


Féminin
Nombre de messages : 7366
Age : 87
Ville : Plouescat
Département/Province/Pays : Finistère Nord
Date d'inscription : 23/03/2013

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 29 Avr 2013 - 13:50

Alors Avernes ...En définitive :comment tu l'appelleras ta maison????
Revenir en haut Aller en bas
Avernes
V.I.P
V.I.P
Avernes


Masculin
Nombre de messages : 8638
Age : 69
Ville : Plonevez Porzay
Département/Province/Pays : Finistère
Date d'inscription : 01/10/2006

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 29 Avr 2013 - 13:52

Je crois que je vais rester sur "Ar porzh stag" I love you
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/gerard-corazza
Ninie de Bruxelles
Rang: Administrateur
Rang: Administrateur
Ninie de Bruxelles


Féminin
Nombre de messages : 13676
Age : 73
Ville : Bruxelles
Département/Province/Pays : Belgique
Date d'inscription : 11/08/2012

qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... EmptyLun 29 Avr 2013 - 14:19

Pas mal du tout en effet Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





qui pourrait me traduire.... Empty
MessageSujet: Re: qui pourrait me traduire....   qui pourrait me traduire.... Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
qui pourrait me traduire....
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: La Vie de la Bretagne :: Ici on ne parle que de la Bretagne : infos, etc.-
Sauter vers: