Les Amoureux de la Bretagne
Les Amoureux de la Bretagne
Les Amoureux de la Bretagne
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

 

 Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix...

Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité




Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix... Empty
MessageSujet: Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix...   Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix... EmptyVen 13 Mai 2011 - 2:30

E parrez Langoned - Gavotten (Paroles originales: Yves Le Moual ; traduction: Joseph Le Puil)


Ce texte, interprété en version raccourcie par Maître Alan Stivell, est l'une des nombreuses pièces d'Amour bretonnes dans lesquelles il nous est donné d'entrapercevoir la dimension sacrée de la passion en Bretagne, un peu comme si le poème contenait, voire était lui-même une part de notre terre armoricaine... N'étant pas encore visible sur le web, il représente mes racines, et mes bourgeons le promettent en épanouissement à venir (retour au pays!!!). Je viens d'en obtenir la traduction par un oncle ; je tenais à vous le faire partager.

Comme un frère.

Kemper TDP



[ Kenavo ma zad ma mamm
Kenavo mignoned
Kenavo deoc'h tud yaouank
Deus parrez Langoned.

Ne oa ket reit din da choaz
Daw oa din partiel
Kaset oan war ar mor bras
Kuitet ma Breizh-Izel.

Me oe bet gwall glac'haret
Mont d'ober ma servij
Laosket 'm boa e Langoned
Fleurenn ma yaouankiz.

Laosket 'm boa e ti he mamm
Ma mestrezig karet
Kaset oan d'an Oriant
Ha du se oan gwisket.

Roet 'oa din un "abid" glas
'Vel ar vartoloded
Evit mont war ar mor bras
Pell 'n douar benniget.

Ma mamm 'bede Sant-Erwan
Patron ar pesketour
Da ziwall he mab yaouank
Ket vize bet wa'n dour.

C'hwec'h miz kentan 'm boa kavet berr
'M boa ket bet re dourmant
Met ur c'hiradig warlec'h
Bout a oa chenchamant.

Ober rizenn pinijenn
D'ar vintin beteg noz
O serviz va c'habiten
O soñjal er Vro Gozh.

Un nozas e c'hanter eost
Deus kreiz ar vatimant
Gwell a rizenn ma mestrez
E ma bro Mor Bihan.

Daelet oa ma daoulagad
An avel oa uhel
'Barzh an neñv e oa stered
A daole din sklerijenn.

Ma vizenn bet e skolajoù
Mize skrivet ul lizher
'Vit kontan ma oll boanioù
Ha ma brassan miser.

Tremenet oa daouzeg miz
Doboa pardon chapel
O tonet eus an iliz
'M boa prenet ur walenn.

Reit 'm boa 'ne'i da Vari Chan
Hi lavaras din me
" - Ket a veoc'h 'barzh rujumant
Deoc'h e a vo fidel. "

Met diboa m'ont partiet
M'eus ket bet douarioù
Deus ma farrez Langoned
Ha bep noz ran soñjoù.

Fin oa bet d'ar beajoù
Erru oa nevez amzer
Tostaad rizenn eus ma bro
Echu oa ma c'honje.

An deiz kentan d'ar viz mae
Tilesket pompon ruz
kan a rizenn me oa "gai"!
Gwel a raen Menez Du.

'An eostig a 'save da lein
Ha gane meulodi
Kavet ganin ma Breizh-Izel
Erru oan 'barzh ma zi.

" - Demat ma zad, demat ma mamm
Echu eo ma c'honje
O servij ar gouarnamant
Graet 'm eus ma dever.

" Triwec'h miz 'tre neñv ha dour
Hep gwellet ur c'hristen
Ez an da laret "boñjour"
Betek ti ma fulenn. "

C'hentan hini 'm boa kavet
Oa vatezig vihan
Ha ganti 'm boa goulennet
" - 'Ba venn oa 'plac'h yaouank?

" - 'Ma hi du-se 'barzh ar sal vras
E-touesk ar yaouankiz
Sonerien 'ma hi 'c'hortoz
Evit mont d'an iliz. "

Pa 'm boa klevet kement all
Me oa chomet souezet
'C'haloupat da benn ker all
Ha du-se 'm boa gouelet.

Visajit gwenn 'vel ul lien
Me wele ma mestrez
Mont d'an daol ar sakramant
'Vit ur briadelezh.

Setu petra oa digouezet
Gant martolod yaouank
O sonjal 'barzh ar merc'hed
'Raok mont da rujumant.

Klevet peus kamaraded
Setu aze un aviz:
Sonjit ket 'barzh ar merc'hed
Kent 'vo graet ho servij.

Lakaat 'ran fin da ma son
Rak 'm eus ket ken da laret.
E naonteg kant eizh ha tregont
'M boa he bet komposet.

Ne oa ket ur skribadour
E nein en deus he savet
Yves Ar Moal kreizh e labour
Ha neus he komposet.


Au revoir mon père, ma mère
Au revoir les amis
Au revoir à vous jeunes gens
De la paroisse de Langonnet.

Il ne m'était pas donné de choisir
Il fallait que je parte
Je fus emmené sur la grande mer
Je quittai ma Basse-Bretagne.

Je fus peiné
D'aller faire mon service
Je laissais à Langonnet
La fleur de ma jeunesse.

Je laissais chez sa mère
Ma bonne amie aimée
Je fus conduit à Lorient
Et là-bas je fus habillé.

On me donna un habit bleu
Comme celui des matelots
Pour aller sur la grande mer
Loin de la terre bénie.

Ma mère priait Saint Yves
Patron des pêcheurs
De garder son jeune gars
Le temps qu'il serait sur l'eau.

J'avais trouvé courts les six premiers mois
Je n'avais pas eu trop de tourment
Mais peu de temps après
Il y eût de du changement.

Je faisais pénitence
Du matin au soir
Au service de mon capitaine
En pensant au Vieux Pays.

Une nuit au milieu du mois d'août
Du fond du navire
Je vis mon aimée
Dans mon pays du Morbihan.

Mes yeux étaient en larmes
Le vent était au nord
Dans le ciel les étoiles
Nous offraient leur clarté.

Si j'avais été à l'école
J'aurais écrit une lettre
Pour raconter toutes mes peines
Et mon immense tourment.

Douze mois avaient passé
Depuis le pardon de la chapelle
En venant de l'église
J'avais acheté une bague.

Je l'avais offerte à Marie-Jeanne
Qui me dit:
" - Le temps que tu seras au régiment
Je te resterai fidèle. "

Mais depuis mon départ
Je n'avais pas eu de nouvelles
De ma paroisse de Langonnet
Et chaque nuit je rêvais.

Les voyages s'achevaient
Le printemps était arrivé
Je m'approchais de mon pays
Mon service était terminé.

Le premier jour du mois de mai
Le pompon rouge abandonné
Je chantais, j'étais joyeux
J'apercevais ma Montagne Noire.

Le rossignol montait dans les airs
En chantant des louanges
Je retrouvais ma Basse - Bretagne
J'étais rendu dans ma maison.

" - Bonjour mon père, bonjour ma mère
Mon régiment est terminé
Au service du gouvernement
J'ai fait mon devoir.

" Dix-huit mois entre ciel et eau
Sans voir chrétien qui vive
Je vais aller dire "bonjour"
jusqu'à chez ma belle."

La première personne que je rencontrai
Ce fut la petite bonne
Et je lui demandai:
" - Où est la jeune fille?

" - Elle est là-bas dans la grande pièce
Parmi la jeunesse
On attend les sonneurs
Pour aller à l'église."

Quand j'entendis tout cela
Je demeurai tout étonné
Puis je courus jusqu'à l'autre bout du bourg
Et une fois là-bas me mis à pleurer.

Le visage blanc comme un linge
Je voyais mon aimée
S'avancer vers la table du Sacrement
Pour célébrer le mariage.

Voici ce qui arriva
Au jeune matelot
Qui s'éprit d'une fille
Avant son régiment.

Avez-vous entendu camarades
Le bon conseil que voilà:
Ne pensez pas aux filles
Avant de faire votre service.

Je mets fin à ma chanson
Car je n'ai plus rien à dire.
En mil neuf cent trente-huit
Je l'ai composée.

Ce n'est pas un écrivain
Qui l'a faite
Yves Le Moual dans son travail
En est le compositeur. ]

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix... Empty
MessageSujet: Petite précision...   Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix... EmptyVen 13 Mai 2011 - 2:33

Je précise qu'on a préféré accorder la conjugaison des temps selon la pertinence du conte.
Critiques bienvenues!...

K#
Revenir en haut Aller en bas
 
Quelques vers, pour les Amoureux du Pays, et de sa voix...
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction de quelques vers pour ma compagne
» Qui voudra bien me traduire quelques vers de grâce?...
» De la Baie du Mont vers le Pays et marais de Dol
» pour les amoureux
» pour les amoureux du Finistère

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: La Bretagne, ses traditions, ses fêtes, sa musique :: Contes, légendes, littérature bretonne-
Sauter vers: